La Biblioteca Estatal de Queensland –Estado de la federación australiana que ocupa la porción nororiental de la isla, integrando en su territorio la península de Cape York y el Estrecho de Torres– creó en el año 2006 el Kuril Dhagun que fue considerado el primer Centro de Conocimiento Indígena dentro de la Biblioteca, un espacio concebido para el aprendizaje y la conexión con la cultura, enfocados prioritariamente en las necesidades locales, con un fuerte vínculo en la tradición oral de las culturas aborígenes. En dicho contexto se destacan las exhibiciones, eventos y actividades para beneficio de la propia comunidad, además de contar con la posibilidad de consultar las colecciones bibliográficas, y documentos vinculados con la investigación genealógica de historias familiares.
Este espacio cuenta con un equipo aborigen e isleño del
Estrecho de Torres, ubicado en una de las 274 islas que se extienden entre la
península de Cape York y la isla de Nueva Guinea, con un porcentaje de
población indígena que varía según la región, entre el 3% y casi el 77% entre
la franja del Estrecho de Torres, donde la comunicación se realiza en dos idiomas
(el Kala Lagaw Ya o lengua centro-occidental, y el Meriam Mir o lengua
oriental) junto con el Creole derivado del inglés, llamado Brokan, que se
utiliza regularmente en todas las islas. Se estima que las comunidades
aborígenes están representadas por más de 250 grupos lingüísticos distintos, y
que los indígenas australianos están emparentados con quienes ya habitaban
Australia continental cuando Gran Bretaña comenzó a colonizar la isla en 1788.
Según algunas investigaciones, se cree que en el pasado los pueblos originarios
migraron al norte de Australia desde Asia en embarcaciones primitivas, con
teorías que los identifica desde hace aproximadamente 70.000 años con migrantes
de África, lo que los convertiría en la población humana más antigua que vive
fuera del continente africano.
El nombre del centro cultural proviene del idioma Yuggera (o
turrbal), lengua nativa de Brisbane: "kuril" se refiere a un
marsupial nativo, similar a una rata acuática, y "dhagun" significa
tierra, lugar o país, juntos representan el término "lugar del
kuril". Si llevamos la noción de lenguaje a otro plano, podemos suponer
que la experiencia que se desarrolla en Kuril Dhagun establece un significado
alejado de las situaciones jerárquicas, que solo pueden coincidir con la
práctica de la conversación circular, donde es común expresar verdades, compartir
interrogantes y agregar conocimientos. El contexto del centro comunitario habilita
reflexionar, en este punto, sobre el entendimiento de la conversación, el cruce
de diálogos generado bajo un lugar común, que otorga posibilidades concretas para
resolver problemas propios de la comunidad, así como la necesidad de proyectar
ideas que repercutan en el desarrollo diario de los habitantes.
Cuando el escenario queda habilitado, como sucede en Kuril
Dhagun (con el agregado de estar inserto dentro de un organismo estatal
educativo), la posibilidad de generar enunciados y conceptos es indefinida. De
este modo, una cultura determinada, puede enhebrar una construcción oral que
determine los pliegos del propio conocimiento, en sincronía con los valores,
creencias e idiosincrasias propias de la identidad cultural. Se genera de esta
manera una idea de polifonía a través de la comunicación, en donde es posible que
se produzca la eventualidad de descubrir colectivamente un código de
entendimiento, un hilo que atraviesa la inquietud de una cultura, el complejo
espacio que favorece un simple conjunto de conversaciones.
El fuego del Círculo Parlante
En cierto modo, Kuril Dhagun habilita una respuesta, a través de un acto que acompaña a los seres humanos desde la infancia de la humanidad, ni más ni menos que el encendido de un fuego que ha sido desde siempre un elemento central de la vida comunitaria: alrededor de él los comuneros se reúnen para tejer, compartir historias, conversar, incluso bailar y comer. Desde la perspectiva de la Biblioteca Estatal de Queensland, The Talking Circle representa una zona para sentarse al aire libre alrededor de una fogata, con vistas al río Brisbane, donde la gente simplemente se sienta en un círculo que garantiza que todos sean escuchados, fomentando la conexión y la conversación grupal, lo que implica un tipo de práctica que no suele ser frecuente en espacios públicos de estas características. Una actividad similar es Fire Pit (entendido como pozos de fuego donde la gente comparte charlas alrededor del mismo), en tal sentido se registran antecedentes en instituciones educativas de Canadá.
Además de este elemento, el Kuril Dhagun cuenta con espacios
interactivos, con pantallas sensibles al tacto que permiten navegar en
exhibiciones online, documentales, eventos especiales, exposiciones, foros y
actividades. Incluye un amplio rango de conocimiento aborigen. Este concepto
fue desarrollado a lo largo de tres años de consultas con indígenas locales, llegó
a ser el primero de su tipo en las bibliotecas estatales australianas, abierto
a toda la comunidad -indígenas y no indígenas- como signo de integración de la
sociedad en su conjunto, para compartir un amplio rango de conocimiento
indígena de Queensland, tanto tradicional como contemporáneo, en donde los
ancianos tienen un rol preponderante. Cabe señalar que los espacios internos
fueron diseñados tomando características propias de los campamentos nativos,
como un modo de acercamiento a las prácticas comunitarias de los pueblos
originarios.
Asimismo, la Biblioteca Estatal de Queensland, cuyo edificio
se encuentra situado en la capital, Brisbane, a metros del río que lleva el
mismo nombre (entre la Galería de Arte Moderno y el Museo Kurilpa del Centro
Cultural Queensland), actúa como reservorio territorial y como coordinadora de
la red de bibliotecas públicas del estado. Entre los numerosos servicios que
propone al público se encuentran los Indigenous Library Services (Servicios
Bibliotecarios Indígenas), desde donde se gestionan los denominados “Indigenous
Knowledge Centres” (IKCs), Centros de Conocimiento Indígenas bajo los cuales Kuril
Dhagun es un nodo coordinador, una serie de espacios orientados específicamente
a la voluminosa población aborigen de Queensland. Se trata de una compleja red de
bibliotecas que incluye colecciones en diferentes formatos y actividades a lo
largo de todo el Estado de Queensland, dentro de las cuales se destacan
manuscritos sobre mitos, leyendas, costumbres, música tradicional y
antropología, así como mapas, fotografías, genealogías nativas (de mucho
impacto en la consulta), y archivos tanto personales, como de misiones y
reservas indígenas.
Además del Talking Circle, cuentan con talleres en donde se
invita a los ciudadanos a profundizar sobre el significado cultural de los
objetos que forman parte de la colección de las Primeras Naciones, donde se
incluye información sobre los movimientos sociales por los derechos civiles y
las libertades en Australia. En este contexto, resulta de mucho valor la
creación de un “Taller del Día del Perdón”, un acto de reconciliación colectiva
llevado adelante desde un encuentro coordinado por las autoridades, que fomenta
la comprensión y ayuda para fortalecer las relaciones entre los pueblos
aborígenes e isleños del Estrecho de Torres y los australianos no indígenas.
Allí también cobran sentido las colecciones ubicadas en distintos niveles de la
Biblioteca Estatal, complementadas con actividades interactivas, narraciones y
debates reflexivos, se trata de una oportunidad para que los participantes
exploren la historia y la importancia de la reconciliación, en especial el impacto
que tuvo las “Generaciones Robadas” (una serie de políticas gubernamentales
concebidas para asimilar a los aborígenes australianos, llevadas adelante entre
1910 y 1970, dejando como resultado que entre el 10 % y el 33 % de los niños
aborígenes fueron arrebatados de sus hogares, para finalmente ser ubicados en
familias e instituciones adoptivas, prohibiéndoles hablar sus lenguas maternas),
lo que implica la necesidad de un camino continuo hacia la reparación
histórica, la justicia y la igualdad.
De algún modo, esa propuesta educativa permite que las
verdades cultivadas por los pueblos originarios, visualicen los andamiajes de
un sistema del que históricamente fueron marginados, si se tienen en cuenta los
duros enfrentamientos entre indígenas y colonizadores, desde que estas islas
fueran visitadas aproximadamente desde el siglo XVIII por marinos holandeses,
franceses y portugueses, con el posterior escenario de la colonización por
parte de la corona británica. Puesto en perspectiva, no sorprende que la
respuesta sea concebida, tiempo después, desde un espacio surcado por la
educación, el aprendizaje y la cultura, valores que hacen de Kuril Dhagun un
centro de conocimiento con un fuerte anclaje en la memoria y una oportunidad
para debatir sobre la identidad de las comunidades ancestrales.
En este territorio, donde intento como bibliotecario
interpelar el alcance de la intervención bibliotecológica en comunidades
indígenas, infiero que Kuril Dhagun habilita una conjetura, cuyo origen tiene
el más simple de los componentes, y a la vez el de un alcance imposible de
medir, que es precisamente toda experiencia que tiene por propósito el
escenario de una conversación. Esta incidencia permite concebir, como acto
genuino, la importancia de los componentes identitarios que forman parte de un
fondo oral, donde es representado el saber y el quehacer cotidiano de las
familias indígenas. Estos registros los incluye de alguna manera en el tejido
social de un país, y probablemente sea en la producción documental -una etapa a
transitar que merece un profundo análisis- donde se encuentre una clave para
avanzar en los entendimientos colectivos con relación a la noción de
patrimonio, con todo lo que significa integrar sin segregar, convocar sin
excluir, dinamizar el saber que siempre estuvo circulando entre las numerosas
comunidades de esta nación insular.
Bibliografía y sitios consultados:
Amnesty International. (2022). “Understanding our shared
history: 7 things you should know”. Disponible en: https://surl.li/kklaki (consultado 20/11/2025).
Civallero, E. (2008). “Bibliotecas indígenas en Australia y
Nueva Zelanda: una revisión bibliográfica”. En Revista Interamericana de
Bibliotecología, vol. 30, nº 2. Disponible en: https://revistas.udea.edu.co/index.php/RIB/issue/view/212
(consultado 28/11/2025).
Kuril Dhagun. State Library Queensland. [Sitio Web]: https://www.slq.qld.gov.au/visit/spaces/kuril-dhagun
(consultado 20/11/2025).
National Library of Australia (1995). “Roundtable on
Libraries and Archives Collections and Services of Relevance to Aboriginal and
Torres Strait Islander People [electronic resource]: 4 May 1995, State Library
of South Australia, Adelaide”. Disponible en: https://catalogue.nla.gov.au/catalog/1115627
(consultado 20/11/2025).
National Library of Australia. “Historia familiar”.
Disponible en: https://www.library.gov.au/research/family-history
(consultado 20/11/2025).
SLQ kuril dhagun [Facebook]. Disponible en: https://www.facebook.com/kurildhagun/
(consultado 27/11/2025).
State Library Queensland. "First Nations".
Disponible en: https://www.slq.qld.gov.au/collections/first-nations
(consultado 20/11/2025).
State Library Queensland. Indigenous voices webcasts.
Disponible en: https://www.slq.qld.gov.au/discover/video/webcasts/indigenous-voices
(consultado 20/11/2025).
State Library of Queensland. “State Library of Queensland
resources. Aboriginal and Torres Strait Islander Languages. Resource guide”.
Disponible en: https://www.qcaa.qld.edu.au/downloads/p_10/snr_atsi_languages_11_references_slq.pdf
(consultado 23/11/2025).
Taylor, S. (2013). State Library of Queensland Indigenous
Library Services: Overcoming Barriers and Building Bridges. Disponible en: https://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/00048623.2003.10755248
(consultado 15/11/2025).


