Este caso es paradigmático, de las primeras experiencias
existentes de bibliotecas consideradas indígenas por los bibliotecarios, nace a
fines de los años 80, cuando las comunidades indígenas del Chaco (en su mayoría
Qom, Moqoi’t y Wichí), solicitaron a las asambleas una educación que los
reconozca y valore como pueblo, este reclamo derivó en 1987 en la conformación
de una capacitación de Auxiliares Docentes Aborígenes (ADA), y en 1995 la
creación del Instituto educativo en el cual se insertaría la biblioteca
especializada en Educación Intercultural Bilingüe (EIB), cuya implementación se
encuadra legalmente en la Ley Federal de Educación, la Ley del Aborigen
Chaqueño, la Ley Provincial de Educación, la Constitución Nacional (art. 75,
inc.17), la Constitución de la Provincia del Chaco (art. 37) y el Convenio 169
de la OIT.
El CIFMA (Centro de Investigación y Formación para la Modalidad
Aborigen), se propuso fortalecer la identidad étnica y cultural de los
alumnos, promover y estimular experiencias educativas significativas, elaborar
estrategias pedagógicas interculturales y generar espacios que propicien la
participación igualitaria, en tal sentido concibió dichas propuestas con un eje
vertebrador focalizado en la interculturalidad, en base al requerimiento
académico planteado por las autoridades: título de Profesor Intercultural
Bilingüe para la Educación Primaria y para el Nivel Inicial, avalado
documentalmente por el Consejo Federal de Educación, lo cual requiere para el
ingreso que el alumno pertenezca a una comunidad indígena Qom, Moqoit o Wichí,
sea hablante competente en la lengua originaria y tener los estudios
secundarios completos (Nivel Medio o Educación Polimodal).
Entre los objetivos específicos que se plantearon figuran el
sentido de pertenencia y arraigo a la Identidad indígena, ser respetuosos de la
diversidad socio-cultural, promover la investigación cultural y el diálogo
intercultural, que los alumnos sean promotores de participación comunitaria, y
sobre todo críticos desde una perspectiva bilingüe intercultural. De esta
manera sus egresados podían colaborar con el maestro titular traduciendo los
contenidos de las diferentes disciplinas que formaron parte del programa
educativo.
Lo que puntualmente ofrece la Biblioteca Especializada BP Nª 345
IES (Instituto Educación Superior) CIFMA es acceso a los alumnos, provenientes
de comunidades indígenas de Chaco (y en menor número de paisanos migrantes de
las provincias de Santa Fe y Salta), de material bibliográfico sobre Educación
Intercultural Bilingüe, necesario para completar el aprendizaje de la carrera
de maestros interculturales. La sede central del CIFMA se encuentra en la
localidad de Sáenz Peña, a su vez cuenta con extensiones educativas en
distintas comunidades, entre ellas Castelli, Tres Isletas, La Leonesa y
Sauzalito.
Considerando las problemáticas frecuentes en el escenario de la
Educación Intercultural Bilingüe, desde el CIFMA se propuso rescatar y
sistematizar los conocimientos ancestrales de los indígenas en un ámbito de
revalorización de la identidad social y cultural, generar capacitaciones para
habilitar investigaciones sobre las culturas y las problemáticas lingüísticas,
e incorporar el conocimiento de las familias indígenas al sistema escolar,
propiciando un vínculo entre la escuela y la comunidad. Estos desarrollos
favorecieron la inserción laboral en el sistema educativo entre los alumnos que
estudiaron la carrera.
En este contexto se destaca el trabajo de la bibliotecaria
Miryam Karina Ledesma (en la fotografía la cuarta mujer desde la izquierda), quien cumple un papel vital en la articulación de las
diferentes actividades y propuestas del CIFMA, como personal único colabora en
forma permanente con los alumnos que cursan la carrera de profesor
intercultural bilingüe para la educación primaria, y que desde 2017 incluye
alumnos de la carrera de nivel inicial, tomando como prioridad la atención al
lector (tanto alumnos y docentes de la institución como de escuelas aledañas,
incluyendo alumnos de otras universidades, quienes suelen realizar prácticas de
residencia).
Las investigaciones sobre las culturas Qom, Moqoit y Wichí
-la mayor parte traducido en sus respectivas lenguas- se guardan dentro de la
biblioteca, con sus correspondientes procesos de sellado, inventariado,
clasificación y catalogación, asimismo desde el CIFMA suelen compartir sus
colecciones con visitas a colegios en fechas simbólicas que involucra a los
pueblos originarios, como el Día de la diversidad, incluyendo participación en
la Feria del libro y en eventos artísticos comunales. La bibliotecaria también
ha colaborado con una profesora Qom (Andrea Valdés) modelando artesanías que
recuperan técnicas cultivadas por los pueblos originarios. Por otra parte
continuó un interesante proyecto iniciado por la profesora de Lengua Elsa
Gallardo, que más participación ha generado entre los alumnos: la construcción
del documento “Efemérides Intercultural Bilingüe”, vinculado con la historia
nativa de los pueblos, cuyos textos fueron organizados por cursos de nivel
primario en los que cada alumno tuvo por responsabilidad la investigación de
una fecha histórica, para luego traducir a la lengua originaria el contenido
del trabajo grupal, posteriormente las efemérides son incluidas en la cartelera
y socializadas por los docentes en la fecha correspondiente, al inicio de cada
jornada educativa.
Desde el Orejiverde pude comunicarme telefónicamente con Miryam,
quien me comentó sobre la necesidad de contar con una computadora para la Biblioteca,
con lo cual extiendo el pedido a la comunidad lectora, considerando el
permanente trabajo que vienen realizando en el CIFMA, donde cuentan con los
recursos humanos como su principal fortaleza. Prueba de ello resulta el apoyo
de dos libros vivientes de la comunidad, por un lado el docente Qom Orlando
Sánchez, quien aportó documentos sobre culturas aborígenes, abordando
problemáticas de la lengua materna, relatos bilingües de los abuelos
pertenecientes a la comunidad, y análisis de sucesos históricos como la masacre
de Napalpí. Por otro lado la participación del docente e investigador Wichí
Camilo Ballena (también conocido como Camilu Wayena), quien editó libros sobre la cultura,
entre ellos una guía para alfabetizar en Wichí (titulado Totshonhay tojh hit’s
ilaklhameshen tojh ihi wichi lhomet), muy utilizado por los profesores de la
institución.
Se destacan también los aportes de las reconocidas “Madres
cuidadoras de la Cultura Qom”, trabajando relatos en forma bilingüe y
organizando talleres con elaboración de material didáctico, que incluyó el
tejido de muñecos de trapo con imágenes de animales autóctonos de la zona.
Otros libros muy consultados han sido los del investigador Qom Juan Chico,
quien como historiador es el responsable de la Fundación Napalpí, organización
creada con el fin de investigar lo ocurrido el 19 de julio de 1924, uno de los
capítulos más sangrientos de la historia chaqueña. De su autoría se destacan
los libros Lvillaxaco ye Napalpi y un documento titulado “Los Qom de Chaco en
la Guerra de Malvinas. Una herida abierta” (Na qom na LChaco so halaataxac ye
Malvinas nque'emoxa saimiguiñe).
Para Miryam Ledesma, la biblioteca del CIFMA es el corazón de la
institución.
Dirección: Quinta 4 – Barrio Nala’ – Presidencia Roque Sáenz
Peña – Chaco – Argentina. Para llegar al edificio escolar y albergue, desde la
rotonda de ingreso a Sáenz Peña, hay que tomar la Ruta 95 hacia el Norte.
Versión para El Orejiverde
Nota:
Se agradece especialmente la gentileza de la bibliotecaria
Miryam Karina Ledesma y de la Rectora Zulma Martínez por compartir la
información que se publica.
No hay comentarios:
Publicar un comentario